When I see children’s clothing adorned with phrases from the world of adults, I always feel slightly sick. Especially when the spelling and grammar are bad.

But I’m in two minds about this one. Is it a patronising, faintly tasteless and semi-literate statement describing the young chap’s future predilection for womanising? Or is the grammar entirely deliberate: a clever subversion of the chauvinist cliché, affirming the boy’s love for his mother and hinting at a future of monogamy, maturity and commitment? Have I been reading The Guardian a bit too much recently?

Thanks to Melissa Jaeger-Miller, who sent us this gem.