When I see children’s clothing adorned with phrases from the world of adults, I always feel slightly sick. Especially when the spelling and grammar are bad.
But I’m in two minds about this one. Is it a patronising, faintly tasteless and semi-literate statement describing the young chap’s future predilection for womanising? Or is the grammar entirely deliberate: a clever subversion of the chauvinist cliché, affirming the boy’s love for his mother and hinting at a future of monogamy, maturity and commitment? Have I been reading The Guardian a bit too much recently?
Thanks to Melissa Jaeger-Miller, who sent us this gem.


Comment by Rachel — 31st August, 2008 @ 4:20 pm
Comment by Anonymous — 31st August, 2008 @ 8:21 pm
Comment by Anonymous — 31st August, 2008 @ 9:39 pm
Comment by Gez — 31st August, 2008 @ 11:39 pm
Comment by Gez — 31st August, 2008 @ 11:58 pm
Comment by Rachel — 1st September, 2008 @ 8:45 pm
Comment by Tom — 2nd September, 2008 @ 3:21 pm